Avatar uživatele
Zlatý

Existuje věta, která by měla zároveň opačný význam k sobě samé?

Doplňuji:
annas: no, zrovna tohle mi tak nějak dává smysl :), jako že tý větě rozumím, ale já narazil na tuto " ...nevládní organizace, které začaly bránit rozkrádání státu." a z této věty podle mě může člověk vydedukovat dvě varianty, buď nevládní organizace bránily tomu aby byl stát rozkrádán, tedy byly proti rozkrádání, a nebo byly pro rozkrádání a bránili ty, kteří tak činí a tuto činnost samu sobě. Tudíž ta věta (díky hybridnímu slovu "bránit", které si lze vyložit dvěma odlišnými způsoby), má dva navzájem opačné významy. Je to tak, nebo se pletu?

Uzamčená otázka – ohodnoťte nejlepší odpověď symbolem palce.

Nejlepší odpověď

Avatar uživatele
Zlatý

Např. překladatel Jaroslav Foch v díle Cudná proti své vůli užívá chybné spojku aniž atd,

" Věta s aniž mívá v překladě sloveso záporné, ač spojka aniž sama popírá obsah věty;

např.: nebylo možno dívati se na ni, aniž člověk nepocítil touhu - pocítil; nemohl jsem volati, aniž jsem při tom nemusil polknouti vodu.
nemohl prý se na mne dívati, aniž by mne nemiloval."

atd.

http://nase-rec.ujc.cas.cz/…
Doplňuji:
....nevládní organizace, které začaly bránit rozkrádání státu...

Věta je opravdu chybně stylizovaná, není jednoznačná.Vycházím z toho, že je vedlejší věta ukončená.

Připomínám ze SSJC i PSJC vazby a významy:

"1. bránit - koho proti komu, čemu, před kým, čím = hájit zbraní, bojem, silou, skutky, slovy - bránit vlast proti nepříteli, před útočníky; bránit hranice, čest

2. bránit - (komu, čemu komu v čem; s inf. překážet, odporovat, zdržovat, nedovolovat - bránit někomu v práci;"
------
I když neznám celý kontext, nejjednodušší stylizace by měla být nějak takto:

1. ... nevládní organizace, které začaly NĚKOHO bránit proti nařčení z rozkrádání = hájily někoho.

2.... nevládní organizace, , které začaly bránit "NĚKOMU" v rozkrádání státu. =´nedovolovaly někomu rozkrádat stát., zabraňovaly někomu rozkrádat stát.

více diskuse

 

Další odpovědi:

Avatar uživatele
Stříbrný

Věta s opačným významem k sobě samé neexistuje, ale existuje věta, co sama sebe popírá.
______________________
a to je příklad i odpověď .-)


Avatar uživatele
Stříbrný

To netuším, ale slyšel jsem spoustu vět, které neměly žádný význam.


Avatar uživatele
Stříbrný

Reakce na doplnění:

Bohužel chybí kontext. Takto by věta
" …nevládní organizace, které začaly bránit rozkrádání státu."
opravdu mohla znamenat obojí.

Autor, který by chtěl vyjádřit mylnému výkladu,
by mohl použít formulaci, již zmiňuje v doplnění Annas.

Případně by mohl použít jiné sloveso – takové,
které záměnu výkladu nepřipouští.

Ale – jak zmiňuji výše – vythnout část souvětí
nebo odstavce z kontextu a chtít na úryvku
něco demostrovat, není dost dobře možné.


Avatar uživatele
Bronzový

Já proti tomu souhlasím.

 

Diskuze k otázce

Avatar uživatele
Stříbrný

ivzez

K odpovědi Annas:

Knihu "Cudná proti své vůli" napsal
Nicolas Edmonde Rétif de la Bretonne,
přeložil Jaroslav Poch.

Aniž je nejenon překladatelský oříšek. V češtině
by mělo následovat sloveso bez předpony ne–.

Ale všimněte si, kolik lidí v tomto chybuje.
Zmíněný překladatel není jediný, chybuje
i řada novinářů, redaktorů, moderátorů,
konferenciérů, …

Avatar uživatele
Zlatý

fcoop

Aniž - to je přesně jedno ze slov,které když si člověk párkrát zopakuje,aby si "uvědomil" význam.....ztrácí smysl a stane se jen prázdným zvukem.
Aniž by to měl v úmyslu.

 

Zajímavé otázky v kategorii Věda

Přihlásit se

Položte otázku, odpovězte, zapojte se, …

začněte zde

Reklama

Kvalitní odpovědi v: Věda

Zlatý annas 2736
Zlatý quentos 1320
Zlatý mosoj 1305
Zlatý Drap 964
Zlatý hanulka11 627
Zlatý led 604
Zlatý gecco 589
Zlatý marci1 538
Zlatý arygnoc 507
Zlatý Lamalam 487

Zobrazit celkový žebříček

Facebook

 

Váš požadavek se vyřizuje, počkejte prosím.