Avatar uživatele
Bronzový

Co přesně znamená pojem ADAPTACE? (Divadelní adaptace, filmová ap.)

Obecně adaptace znamená evoluční proces, při němž se daný organismus (resp. druh) přizpůsobuje vnějším podmínkám a dalším faktorům, které panují v areálu jeho výskytu.(zdroj wikipedie)
Ale mne zajímá výklad spojení adaptace ve spojení s literaturou. Jedná se o synonymum slova zpracování, nebo je význam spíše přepracování (např. podle současných norem, jazykových prostředků ap.)?
Děkuji.

Uzamčená otázka – ohodnoťte nejlepší odpověď symbolem palce.

Nejlepší odpověď

Avatar uživatele
Bronzový
 

Další odpovědi:

Avatar uživatele
Zlatý

Divadelná adaptácia je vlastne úprava knižného textu, alebo filmového deja do divadelnej podoby.
Podobne je to i naopak. Sú napísané knihy, ktoré rozvinuly divadelný, alebo filmový scénar.
Definícia:
adaptace
Literatura, [latina], přepis, převedení, úprava díla jiného uměleckého druhu nebo žánru pro provedení na scéně, literární nebo dramatické díla pro film či televizi. Myšlenka předlohy musí být tlumočena vhodnými výrazovými prostředky. Adaptace může být téměř doslovným přepisem původního díla nebo naopak může volně využít jen některé jeho motivy. Řada titulů světové literární klasiky byla zfilmována mnohokrát, například romány L. N. Tolstého či Shakespearovy hry;


Avatar uživatele
Zlatý

cituji:

úprava, pretvorenie diela určitého umeleckého druhu alebo žánru na iný

Zdroj: heureka. tym. sk/vys. php?volba=1&dotaz=adaptacia&bo ok=a

 

Diskuze k otázce

Avatar uživatele
Bronzový

HOMER

to LED: A je to určitě tak? To co píšeš je vyjádřeno slovem dramatizace.(= přepracování jiného druhu na drama), ale já myslím že o adaptaci se hovoří, i když je drama zpracováno divadlem - hráno.

Avatar uživatele
Zlatý

led

Definice adaptace:
Literatura, [latina], přepis, převedení, úprava díla jiného uměleckého druhu nebo žánru pro provedení na scéně, literární nebo dramatické díla pro film či televizi. Myšlenka předlohy musí být tlumočena vhodnými výrazovými prostředky. Adaptace může být téměř doslovným přepisem původního díla nebo naopak může volně využít jen některé jeho motivy. Řada titulů světové literární klasiky byla zfilmována mnohokrát, například romány L. N. Tolstého či Shakespearovy hry;

Avatar uživatele
Zlatý

led

Ja som pôvodne použila zjednodušené (školské) vysvetlenie, tak ako som to učila začiatočníkov

Avatar uživatele
Bronzový

HOMER

Ano, rozumím oběma jazykům :D
Čili:
dramatizace = divadelní adaptace
zfilmování = televizní adaptace
uvedení hry = inscenace

Avatar uživatele
Zlatý

led

dramatizácia je vlastne úprava textu, scénara, pre daný konkrétny súbor, divadlo, javisko, jazyk a požadovanej dĺžke predstavenia. Málokedy je predstavenie urobené tak, ako to napísal pôvodný autor.
Texty sa prispôsobujú nielen charakteru postáv, ale aj konkrétnym hercom. Toto vlastne robí režisér spolu s dramaturgom. Po základnej úprave, škrtaní a presúvaní textov sa k tomu pridávajú réžijné poznámky.
PS.
Môžem povedať, že takto pripravený a úpravený scénar, veľakrát aj s kresbami o postáv, scény, kolegov a iných aj vtipných poznámok tvorcov je veľmi zaujímavé čítanie.

 

Zajímavé otázky v kategorii Kultura a společnost

Přihlásit se

Položte otázku, odpovězte, zapojte se, …

začněte zde

Reklama

Kvalitní odpovědi v: Kultura a společnost

Zlatý annas 3362
Zlatý Drap 1799
Zlatý led 1454
Zlatý hanulka11 1277
Zlatý quentos 1113
Zlatý marci1 1080
Zlatý vagra 799
Zlatý mosoj 798
Zlatý gecco 714
Zlatý iceT 653

Zobrazit celkový žebříček

Facebook

 

Váš požadavek se vyřizuje, počkejte prosím.