Avatar uživatele
Hiacint

Babička – Božena Němcová

Dobrý den, V knize Babička od Boženy Němcové jsem našel tuto větu: „Babička šukala po místnosti.“ Není to nějaká chyba tisku a překlep? Nějak mi to k Boženě Němcové nesedí a ve škole se bojím zeptat. Děkuji.

Uzamčená otázka

ohodnoťte nejlepší odpověď symbolem palce

Zajímavá 0 před 5234 dny Sledovat Nahlásit



Nejlepší odpověď
Avatar uživatele
quentos

o překlep se nejedná – i dnes se toto slovo ve spisovné češtině používá ve smyslu „pobíhat“.

0 Nominace Nahlásit

Další odpovědi
Avatar uživatele
annas

Asi znáte toto slovo v jiném významu. Třeba i v polštině znamená toto sloveso hledat.
U nás význam podobný, pobíhat a něco hledat nebo dělat.

0 Nominace Nahlásit


Avatar uživatele
kenyrts

význam: 1. pohybovat se z místa na místo; 2. vykonávat drobné práce; 3. vulg. souložit

příklady: stále šukala po domě; když neměla (babička) v domácnosti co šukat, seděla ve své sedničce

0 Nominace Nahlásit

Avatar uživatele
Nuk nuk

V dnešní době už se toto sloveso příliš nepoužívá právě pro svůj poněkud posunutý a zúžený význam.

Ve starší češtině, jak už je zde několikrát uvedeno, znamenalo „pobíhat, (hbytě) se pohybovat“. Ta Němcové babička tam pochopitelně nepobíhala jen tak bez cíle. Uklízela, pracovala, tu a tam utřela prach, zkrátka neustále byla v pohybu a něco dělala.

0 Nominace Nahlásit


Diskuze k otázce

U otázky nebylo diskutováno.

Nový příspěvek