Historie úprav

Avatar uživatele

Zeptal/a se – 2.červen 9:13

Převedete mně, prosím, tuto větu do srozumitelné češtiny?

Věda – Jazyky

„Náš king Beďa Falckej řezal vajnoš Rumunskem, na to škopky, a tak vo tým žádná, že byl prohlé jak luk.“

Tušim, ale nejsem si zcela jistá. Hantec neznám. Nejvíc mě zajímá význam spojení „vo tym žádná“.

Avatar uživatele

Zeptal/a se – 2.červen 13:03

Převedete mně, prosím, tuto větu do srozumitelné češtiny?

Věda – Jazyky

„Náš king Beďa Falckej řezal vajnoš Rumunskem, na to škopky, a tak vo tým žádná, že byl prohlé jak luk.“

Tušim, ale nejsem si zcela jistá. Hantec neznám. Nejvíc mě zajímá význam spojení „vo tym žádná“.

Doplňuji:
Děkuji. Domnívala jsem se, že téměř všemu rozumím, ale je to úplně jinak – Rumunsko rum? – to vědět, nenapsala bych velké písmeno, dále vajnoš, škopek …