Historie úprav

Avatar uživatele

Zeptal/a se – 25.září 9:49

Všimli jste si, že čeština může být nejednoznačná? Přečtěte si nadpis:

Věda – Jazyky

http://olomou­c.idnes.cz/kraj-priplati-na-vlaky-jedouci-pres-polsko-fj9-/olomouc-zpravy.aspx?c=A120924­_1832885_olomouc-zpravy_stk

Z nadpisu se dají pochopit 2 významy.

  1. kdo: kraj – zachrání koho: ty vlaky jezdící z Jeseníku přes Polsko
  2. koho: ten kraj – zachrání kdo: ty vlaky jezdící z Jeseníku přes Polsko

Z nadpisu jde zřejmě význam pochopit, ale jsou případy, kdy se dá zaměnit 1. a 4. pád ve větě.

Avatar uživatele

Zeptal/a se – 25.září 14:07

Všimli jste si, že čeština může být nejednoznačná? Přečtěte si nadpis:

Věda – Jazyky

http://olomou­c.idnes.cz/kraj-priplati-na-vlaky-jedouci-pres-polsko-fj9-/olomouc-zpravy.aspx?c=A120924­_1832885_olomouc-zpravy_stk

Z nadpisu se dají pochopit 2 významy.

  1. kdo: kraj – zachrání koho: ty vlaky jezdící z Jeseníku přes Polsko
  2. koho: ten kraj – zachrání kdo: ty vlaky jezdící z Jeseníku přes Polsko

Z nadpisu jde zřejmě význam pochopit, ale jsou případy, kdy se dá zaměnit 1. a 4. pád ve větě.
Doplňuji:
quentos: díky za odpověď. Přesně to jsem měl na mysli 🙂
Pro toho, kdo by náhodou nepochopil účel mé otázky, bych uvedl typickou větu, týkající se hokejových týmů: „Rakousko porazilo Německo“.
Kdo koho vlastně porazil?