Odpověděl/a – 10.leden 14:07
Vypadá to tak, že že slova kuločko, kuliferda jsou odvozená od valašsko či slováckého kulifaje ve významu loudal, slc. nadávka hloupému, též větroplach, sprosťák (posměšné pojmenování zemana), staroch ale i čtverák, chytrák atd. Významy různé, protože původ není známý..
Od nás přejaté do polštiny.
Podle Machkova Etymologického slovníku
–
Dnes s používá různě jako Kuliočko, „počeštěně“ Kulivočko
v pohádkách, hrách atd. i zahraničích.
Např. Kašpárek Kuliočko, maskot v pohádkách – čipera, čtverák, někdy Kulivočko ve významu bystrozraký, Stejně jako Poldinka, tak i želva se jmenuje Kuliočko.
Jindy Kulivočko = kulí očí – zachránce ve hře, adventura
Kuliočko
http://pc.hrej.cz/preview/kulivocko-dp-3869/
Takže význam se přizpůsobuje podle obsahu.
Odpověděl/a – 10.leden 18:47
Vypadá to tak, že že slova kuločko, kuliferda jsou odvozená od valašsko či slováckého kulifaje ve významu loudal, slc. nadávka hloupému, též větroplach, sprosťák (posměšné pojmenování zemana), staroch ale i čtverák, chytrák atd. Významy různé, protože původ není známý..
Od nás přejaté do polštiny.
Podle Machkova Etymologického slovníku
–
Dnes s používá různě jako Kuliočko, „počeštěně“ Kulivočko
v pohádkách, hrách, hračkách atd. i zahraničních.
Např. Kašpárek Kuliočko, maskot v pohádkách – čipera, čtverák, někdy Kulivočko ve významu bystrozraký, Stejně jako Poldinka, tak i želva se jmenuje Kuliočko.
Jindy Kulivočko = kulí očí – zachránce ve hře, adventura
Kuliočko
http://pc.hrej.cz/preview/kulivocko-dp-3869/
Takže význam se přizpůsobuje podle obsahu.