Historie úprav

Avatar uživatele

Odpověděl/a – 30.srpen 17:22

Jenkote = jeminkote – citoslovce údivu = zkrácené z německého Jemine = Domine = Ježíši Kriste!
Šmankote = zaklení údiv, – z němčinu Jesu – mein goot – můj bože!.
mankote -varianta předchozího,

Jazykové varianty jsou oblastní – podle Slovníku nespisovné češtiny.

Avatar uživatele

Odpověděl/a – 30.srpen 17:31

Jenkote = jeminkote – citoslovce údivu = zkrácené z německého Jesu – Jemine Domine =Ježíši Kriste! Kriste pane – předkládá se různě.
Šmankote = zaklení, údiv – Mein Gott – Můj bože!.
mankot, markote – Ježíš Maria!.

Jazykové varianty jsou oblastní – podle Slovníku nespisovné češtiny.