Odpověděl/a – 30.srpen 17:22
Jenkote = jeminkote – citoslovce údivu = zkrácené z německého Jemine
= Domine = Ježíši Kriste!
Šmankote = zaklení údiv, – z němčinu Jesu – mein goot – můj
bože!.
mankote -varianta předchozího,
Jazykové varianty jsou oblastní – podle Slovníku nespisovné češtiny.
Odpověděl/a – 30.srpen 17:31
Jenkote = jeminkote – citoslovce údivu = zkrácené z německého
Jesu – Jemine Domine =Ježíši Kriste! Kriste pane – předkládá se
různě.
Šmankote = zaklení, údiv – Mein Gott – Můj bože!.
mankot, markote – Ježíš Maria!.
Jazykové varianty jsou oblastní – podle Slovníku nespisovné češtiny.