Odpověděl/a – 2.duben 20:04
předchozí odpověď je blbě, should znamená „mám (povinnost)“ nebo „měl bych“.
třeba „Can I ask you for an autograph, please?“
nebo jednodušeji „Can I have your autograph, please?“
… nebo úplně nejsložitěji „Would you mind giving me an autograph?“
Odpověděl/a – 4.duben 20:34
předchozí odpověď je blbě, should znamená „mám (povinnost)“ nebo „měl bych“.
třeba „Can I ask you for an autograph, please?“
nebo jednodušeji „Can I have your autograph, please?“
… nebo úplně nejsložitěji „Would you mind giving me an
autograph?“
Doplňuji:
Adula57: zpochybňovat u otázky týkající se angličtiny odpověď
angličtináře, tomu tedy říkám sebevědomí. Právě jste nepřímo
prozradila úroiveň svých vědomostí v tomto oboru – jinak byste
věděla, že mnohoznačností je typická naprostá většina anglických slov
(kromě odborných), nicméně z kontextu je správný význam vždy
odvoditelný. To je totéž, jako kdybychom se bavili o kmeni (stromu) a řekla
byste „vaše odpověď mi moc nesedí, protože si to můžeme taky vykládat
jako indiánský kmen.“ :{D>
May (doslova „smět“) je formálnější než can. V každodenní
angličtině si s „can“ vystačíte.