Historie úprav

Avatar uživatele

Odpověděl/a – 28.únor 18:29

V prvním případě jde o tzv. mixed conditional, „smíšenou“ podmínkovou větu, takže pokud neznáte první tři, těžko zvládnete smíšenou.

  1. If I had known foreign languages, I could live an easier life now. (smíšená podm. věta je typická tím „kdyby se bylo něco (eě)stalo…, tak by TEĎ něco (ne)bylo“)
  2. If you live in a foreign country, I think you should try and understand its language at least a bit. (tzv. nultá podmínková věta s obecnou platností)

If I lived in a foreign country, I would try and understand its language and speak it.

Říká se tomu spíše „podmínkové věty“, to když hodíte do Googlu, mělo by vyjet spousta odkazů.

Avatar uživatele

Odpověděl/a – 28.únor 18:30

V prvním případě jde o tzv. mixed conditional, „smíšenou“ podmínkovou větu, takže pokud neznáte první tři, těžko zvládnete smíšenou.

  1. If I had known foreign languages, I could live an easier life now. (smíšená podm. věta je typická tím „kdyby se bylo něco (eě)stalo…, tak by TEĎ něco (ne)bylo“)
  2. If you live in a foreign country, I think you should try and understand its language at least a bit. (tzv. nultá podmínková věta s obecnou platností)

If I lived in a foreign country, I would try and understand its language and speak it.

Říká se tomu spíše „podmínkové věty“, to když hodíte do Googlu, mělo by vyjet spousta odkazů.
Doplňuji:
*překlep: (ne)stalo