Historie úprav

Avatar uživatele

Odpověděl/a – 17.únor 10:25

Enigma – z latinského aenigma „hádanka ", to z řeckého ainigma (množné číslo ainigmata) "temné řeči, hádanky,“ od ainissesthai „mluvit nezřetelně, mluvit v hádankách,“ atd.

http://www.ety­monline.com/in­dex.php?allowed_in_fra­me=0&search=e­nigma&searchmo­de=none

Avatar uživatele

Odpověděl/a – 17.únor 14:06

Enigma – z latinského aenigma „hádanka ", to z řeckého ainigma (množné číslo ainigmata) "temné řeči, hádanky,“ od ainissesthai „mluvit nezřetelně, mluvit v hádankách,“ atd.

http://www.ety­monline.com/in­dex.php?allowed_in_fra­me=0&search=e­nigma&searchmo­de=none
Doplňuji:
Ad arygnoc – jsem na tom stejně. Prohledala jsem německý, italský, latinský, polský i řecký zdroj. Český etymologický slovník nemá původ zachycený, SSJC uvádí z řečtiny, Váš slovenský etymologický bez původu. Nevkládám odkazy, protože jsem otevřela mnoho stránek, překládala, takže bych musela procházet znova.

Někde se uvádí původ z řečtiny, jinde ze starolatinského slova, polský zdroj uvádí stejně jako anglický – latinu – řečtinu.

Italský etymologický slovník uvádí enigma, enimma – latina – řečtina.

Připadá mně to tak, že záleží na tom, zda určitý jazyk převzal slovo z latiny nebo řečtiny, případně z řečtiny přes latinu. Výraz se objevil v obou jazycích. Našla jsem mapku, kde j vedle sebe vyznačen původ v latině i řečtině.

Volala jsem do do ÚJCAV, pracovník potvrdil mou poslední domněnku. Slovo se dostalo do obou jazyků z prazákladu, ostatní jazyky výraz převzaly tak, jak jsem uvedla.

V nejnovějším českém akademickém slovníku se uvádí, že enigma se k nám dostala z řečtiny.

Takže je třeba se dívat na původ jinak, nikoliv, kde výraz vznikl, (v latině nebo řečtině – platí obě možnosti), ale odkud se např. do češtiny dostal.

Mám tři české etymologické slovníky. Ne vždy se shodují názory etymologů na původ slova.

víc diskuse