Historie úprav

Avatar uživatele

Odpověděl/a – 24.únor 18:35

Otázkou je, jak větu chápeme. Resp. jak chápeme to druhé „well“ – jestli jako „dobře“, nebo jako citoslovce zamyšlení.
Čárka každopádně bude za prvním well, za prvním dream a za druhým well. Pokud druhé „well“ chápeme jako citoslovce, bude ohraničeno čárkami z obou stran.
Za prvním dream by byl ovšem lepší středník.
Být to jiná věta, měl bych dobrou zprávu, že anglofonní mluvčí většinou na psaní čárek prdí jak na placatej kámen. Pokud však hrozí nebezpečí změny smyslu, tak je napíšou, což je právě bohužel tento případ.

Avatar uživatele

Odpověděl/a – 24.únor 21:24

Otázkou je, jak větu chápeme. Resp. jak chápeme to druhé „well“ – jestli jako „dobře“, nebo jako citoslovce zamyšlení.
Čárka každopádně bude za prvním well, za prvním dream a za druhým well. Pokud druhé „well“ chápeme jako citoslovce, bude ohraničeno čárkami z obou stran.
Za prvním dream by byl ovšem lepší středník.
Být to jiná věta, měl bych dobrou zprávu, že anglofonní mluvčí většinou na psaní čárek prdí jak na placatej kámen. Pokud však hrozí nebezpečí změny smyslu, tak je napíšou, což je právě bohužel tento případ.
Doplňuji:
ke4n: …a to bych právě neřek, to už by ta věta postrádala smysl. Snít se přece dá i bez spaní.