Odpověděl/a – 8.únor 12:47
však to garden centre/center tomu odpovídá. Doslovný překlad je často
cesta do pekel!
Všimněte si, že mnoho (nejen) pražských a českých zahradnictví, které
se zaměřují i na zahraniční turisty, se překládají jako garden centre.
A česky se jmenují zahradnictví, nikoli „zahradní centra“ – to je
barbarský doslovizmus, který se v češtině bohužel uchytil stejně jako
mnoho dalších jiných doslovných překladů, i přestože znějí
děsivě.
Odpověděl/a – 9.únor 20:23
však to garden centre/center tomu odpovídá. Doslovný překlad je často
cesta do pekel!
Všimněte si, že mnoho (nejen) pražských a českých zahradnictví, které
se zaměřují i na zahraniční turisty, se překládají jako garden centre.
A česky se jmenují zahradnictví, nikoli „zahradní centra“ – to je
barbarský doslovizmus, který se v češtině bohužel uchytil stejně jako
mnoho dalších jiných doslovných překladů, i přestože znějí
děsivě.
Doplňuji:
novaky: growshop tak úplně zahradnictví není, má daleko omezenější
sortiment http://en.wikipedia.org/wiki/Growshop