Odpověděl/a – 30.leden 16:27
Jak to myslíš? Na svoji otázku (tak jak je zadaná) sis odpověděla sama ;)
Odpověděl/a – 30.leden 16:34
Jak to myslíš? Na svoji otázku (tak jak je zadaná) sis odpověděla sama
;)
Doplňuji:
Jestli myslíš, podle čeho se určily české názvy, tak je to různé.
U slov jako je havraspár – ravenclaw (raven = vrána, claw = spár) je
překlad téměř doslovný, jen upravený aby zněl čtenáři libozvučně
(protože vránaspár by asi nebylo nejlepší řešení).
U slov jako je Dumbledore, Hufflepuff, Griffindor atd. si názvy vymysleli
překladatelé tak, aby mezi ostatní co nejlépe zapadla.