Odpověděl/a – 18.leden 14:16
Skupinu Rammstein jsem slyšela hned dvakrát najednou:
poprvé a naposled. Vůbec se mi nelíbila.
Ale musím jí přiznat nápadité texty, které pohotově
reagují na různé situace.
Už jsem se několikrát setkala se špatnými překlady jejich textů
(překladatelé se nezajímali o situaci a atmosféru v zemi,
takže jim leccos uniklo).
V tomto případě to bude jednodušší:
Sloveso s odlučitelnou předponou ein/schalten
znamená zapojit, zapnout, připojit, …
schalte ein! je rozkazovací způsob
Jsi-li osamělý a sám,
jsme zde,
připoj/přidej se k nám.
Překlad na Karaoketextech není dobrý,
je otrocký, nerozlišuje mezi pády a „nečte mezi řádky“,
což u básní i písňových textů považuji za největší chybu.
Odpověděl/a – 18.leden 14:21
Skupinu Rammstein jsem slyšela hned dvakrát najednou:
poprvé a naposled. Vůbec se mi nelíbila.
Ale musím jí přiznat nápadité texty, které pohotově
reagují na různé situace.
Už jsem se několikrát setkala se špatnými překlady jejich textů
(překladatelé se nezajímali o situaci a atmosféru v zemi,
takže jim leccos uniklo).
V tomto případě to bude jednodušší:
Sloveso s odlučitelnou předponou ein/schalten
znamená zapojit, zapnout, připojit, …
schalte ein! je rozkazovací způsob
Jsi-li osamělý a sám,
jsme zde,
připoj/přidej se k nám.
Překlad na Karaoketextech není dobrý,
je otrocký, nerozlišuje mezi pády a „nečte mezi řádky“,
což u básní i písňových textů považuji za největší chybu.
Doplňuji:
Pár příkladů:
Der wird belohnt zur rechten Zeit.
Ten bude v pravý čas odměněn.
Manche führen, manche folgen >
Mnozí vedou, mnozí následují (zde spíše ve smyslu mnozí se vezou)
Herz und Seele, Hand in Hand …
Srdcem a duší, ruku v ruce …
Ale je tam toho víc.