Odpověděl/a – 30.listopad 11:29
obvykle české „no“ odpovídá poměrně přesně anglickému „well“. „Well“ neznamená jen „dobře“, ale používá se právě i dost zhusta jako citoslovce „zamyšlení“.
Odpověděl/a – 1.prosinec 15:12
obvykle české „no“ odpovídá poměrně přesně anglickému
„well“. „Well“ neznamená jen „dobře“, ale používá se právě
i dost zhusta jako citoslovce „zamyšlení“.
Doplňuji:
kdybys použil verzi od Tertexie, tak potřebuje ještě učesat – yet se
dává na konec věty, ale tady bych ho skoro i nahradil něčím vhodnějším
(např.: „Well, that will be even more interesting soon…“)