Historie úprav

Avatar uživatele

Odpověděl/a – 30.listopad 11:29

obvykle české „no“ odpovídá poměrně přesně anglickému „well“. „Well“ neznamená jen „dobře“, ale používá se právě i dost zhusta jako citoslovce „zamyšlení“.

Avatar uživatele

Odpověděl/a – 1.prosinec 15:12

obvykle české „no“ odpovídá poměrně přesně anglickému „well“. „Well“ neznamená jen „dobře“, ale používá se právě i dost zhusta jako citoslovce „zamyšlení“.
Doplňuji:
kdybys použil verzi od Tertexie, tak potřebuje ještě učesat – yet se dává na konec věty, ale tady bych ho skoro i nahradil něčím vhodnějším (např.: „Well, that will be even more interesting soon…“)