Odpověděl/a – 20.říjen 22:17
I jako učitel angličtiny připouštím, že předložky v angličtině
jsou pěkné svinstvo. Málokdy totiž odpovídají češtině (na rozdíl
např. od němčiny).
Nicméně trochu si pomoci češtinou můžeme:
IN = základní význam „v, ve“ ve smyslu „uvnitř“
AT = „v, při“ při konání nějaké akce (např. jste at school, koná-li
se vyučování, ale „in the school“ ve smyslu „uvnitř školní
budovy“) nebo místně „u“ (at the table)
ON = „na“ ve smyslu „na vodorovném/svislém povrchu“
TO = „do“ nebo „k“ (směr)
Jak už jsem ale říkal, zdaleka to neodpovídá vždy a předložkové vazby s každým slovesem se musíte naučit (např. „přijet/přijít do“ = arrive at/in, nikoli „to“). Dále jsou předložky součástí idiomů frázových sloves, kdy mění jejich základní význam úplně o 180° a ty také nelze jinak než se prostě naučit.
Odpověděl/a – 20.říjen 22:24
I jako učitel angličtiny připouštím, že předložky v angličtině
jsou pěkné svinstvo. Málokdy totiž odpovídají češtině (na rozdíl
např. od němčiny).
Nicméně trochu si pomoci češtinou můžeme:
IN = základní význam „v, ve“ ve smyslu „uvnitř“
AT = „v, při“ při konání nějaké akce (např. jste at school, koná-li
se vyučování, ale „in the school“ ve smyslu „uvnitř školní
budovy“) nebo místně „u“ (at the table)
ON = „na“ ve smyslu „na vodorovném/svislém povrchu“
TO = „do“ nebo „k“ (směr)
Jak už jsem ale říkal, zdaleka to neodpovídá vždy a předložkové vazby s každým slovesem se musíte naučit (např. „přijet/přijít do“ = arrive at/in, nikoli „to“). Dále jsou předložky součástí idiomů frázových sloves, kdy mění jejich základní význam úplně o 180° a ty také nelze jinak než se prostě naučit.
Doplňuji:
*idiomů A frázových sloves, vypadla mi spojka