Historie úprav

Avatar uživatele

Odpověděl/a – 28.září 9:13

Máte pravdu – pojem babka pro označení peněz je velmi starý, asi z pol. 16. st.

Ottův slovník uvádí. Drobné minci říkali u nás rozličně, jako:"šart (scherf, tj. špatná mince), kačenka č. kateřinka, dudek (špatný groš), šarapatka, babka apod.

Babka byl nepochybně peníz cizí, alespoň na sněmu r.1545 bylo uzavřeno „aby babek po sv. Václavě nebylo jináč bráno, než po malém penízi.“ Odtud vešla babka v přísloví a zhusta užívá se dosud rčení: nestojí za babku, tolik co za nic. Koupiti neb dostati něco za babku (lacino), zaplatiti do babky (úplně) atd., v množném čísle „babky“ žertovně tolik co peníze vůbec, odkudž rčení: ten má babky = jest bohat.„ “

Slovo „Buck“ jeden z významů = kůže" (z jelena). Kůže samozřejmě v minulosti sloužila jako platidlo při obchodu s Indiány. Asi v 19. st. bylo pojmenování Buck použito na Starém západě při hraní pokeru, když hráč prohrál a měl platit. Hráči používali stříbrný dolar jako platidlo a říkali mu Buck. (Z anglických zdrojů).

Proto se domnívám, že důvody pro pojmenování „babka“ vychází z toho, že

  1. se tak říkalo cizí měně, která se považovala za méně hodnotnou, jak vyplývá z vysvětlení z Ottova slovníku,
  2. Buck = platidlo ve významu „stříbrný“ dolar se stal obecným pojmenováním, protože měl nižší hodnotu než zlatý (zlaté mince byly staženy z oběhu po Velké hospodářské krizi v roce 1933, v rámci tzv. Gold seizure).

Takže dolar má s nadsázkou „hodnotu "babky“.

Avatar uživatele

Odpověděl/a – 30.srpen 14:12

Máte pravdu – pojem babka pro označení peněz je velmi starý, asi z pol. 16. st.

Ottův slovník uvádí." Drobné minci říkali u nás rozličně, jako:"šart (scherf, tj. špatná mince), kačenka č. kateřinka, dudek (špatný groš), šarapatka, babka apod.

Babka byl nepochybně peníz cizí, alespoň na sněmu r.1545 bylo uzavřeno „aby babek po sv. Václavě nebylo jináč bráno, než po malém penízi.“ Odtud vešla babka v přísloví a zhusta užívá se dosud rčení: nestojí za babku, tolik co za nic. Koupiti neb dostati něco za babku (lacino), zaplatiti do babky (úplně) atd., v množném čísle „babky“ žertovně tolik co peníze vůbec, odkudž rčení: ten má babky = jest bohat.„ “

Slovo „Buck“ jeden z významů = kůže" (z jelena). Kůže samozřejmě v minulosti sloužila jako platidlo při obchodu s Indiány. Asi v 19. st. bylo pojmenování Buck použito na Starém západě při hraní pokeru, když hráč prohrál a měl platit. Hráči používali stříbrný dolar jako platidlo a říkali mu Buck. (Z anglických zdrojů).

Proto se domnívám, že důvody pro pojmenování „babka“ vychází z toho, že

  1. se tak říkalo cizí měně, která se považovala za méně hodnotnou, jak vyplývá z vysvětlení z Ottova slovníku,
  2. Buck = platidlo ve významu „stříbrný“ dolar se stal obecným pojmenováním, protože měl nižší hodnotu než zlatý (zlaté mince byly staženy z oběhu po Velké hospodářské krizi v roce 1933, v rámci tzv. Gold seizure).

Takže dolar má s nadsázkou „hodnotu "babky“.