Odpověděl/a – 26.červen 15:56
sígr = zlý člověk, darebák. Výraz uvádí Rippl v r. 1926, doslova
pražský Pepík, velkoměstský zločinec, asi původně sýgr = syčák –
nadávka zdrůrazňující zločineckou povahu.
V r. 1902 uvádí Juda – kdysi též syčoun, syčmon aj. původně
žebravý tulák, pobuda. Při polohlasném žebrání bylo slyšet jen sykavky;
méně pravděpodobně jde o posměšné označení italských dělníků na
stavbě železnice v Praze v 19, st. a to podle jejich „sí, sí“.
Slovník nespisovné češtiny
Odpověděl/a – 26.červen 16:29
sígr = zlý člověk, darebák. Výraz uvádí Rippl v r. 1926, doslova
pražský Pepík, velkoměstský zločinec, asi původně sýgr = syčák –
nadávka zdrůrazňující zločineckou povahu.
V r. 1902 uvádí Juda – kdysi též syčoun, syčmon aj. původně
žebravý tulák, pobuda. Při polohlasném žebrání bylo slyšet jen sykavky;
méně pravděpodobně jde o posměšné označení italských dělníků na
stavbě železnice v Praze v 19, st. a to podle jejich „sí, sí“.
Slovník nespisovné češtiny
Doplňuji:
Rejzkův etymologický slovník uvádí to, co jsem napsala.
sígr – ob. expr. ‘lump, syčák’. Obvykle se
hledá stejná motivace jako u :syčák.
Spojení s něm. Sieger ‘vítěz’ brání význam.