Odpověděl/a – 15.květen 16:44
wondering učitě ne – to by si tady vyložili jako „podivovat se nad“; wonder lze sice občas přeložit jako uvažovat, ale spíše ve filozofické rovině – ne ve smyslu „uvažovat o tom, že něco udělám“.
proč nepoužít klasicky „think“ + gerundium: „Are you thinking about buying a pet?“ by české verzi odpovídalo nejvíc.
Odpověděl/a – 15.květen 16:49
wondering učitě ne – to by si tady vyložili jako „podivovat se nad“; wonder lze sice občas přeložit jako uvažovat, ale spíše ve filozofické rovině – ne ve smyslu „uvažovat o tom, že něco udělám“.
proč nepoužít klasicky „think“ + gerundium: „Are you thinking about
buying a pet?“ by české verzi odpovídalo nejvíc.
Doplňuji:
no, zapátral jsem a „wondering about buying a pet“ by prý skutečně
nejspíš šlo. Ovšem nezapomenout na to „buying“, nebo z toho vyleze
„podivovat se nad domácím zvířetem“…