Historie úprav

Avatar uživatele

Odpověděl/a – 5.květen 22:47

„Velmi si toho vážím“ V TOMTO KONTEXTU možno přeložit jako „I really appreciate it.“ Zdůrazňuji kontext, neboť sloveso appreciate je prý Čechy často chybně používáno. Zde ho použít můžeme.
„Hodně to pro mě znamená“ lze bez obav přeložit doslova jeko "It means very much to me.

Avatar uživatele

Odpověděl/a – 5.květen 22:48

„Velmi si toho vážím“ V TOMTO KONTEXTU možno přeložit jako „I really appreciate it.“ Zdůrazňuji kontext, neboť sloveso appreciate je prý Čechy často chybně používáno. Zde ho použít můžeme.
„Hodně to pro mě znamená“ lze bez obav přeložit doslova jeko „It means very much to me.
Doplňuji:
*"I very value it“ rozhodně NE – jde o nesmysl jak z hlediska gramatického, tak sémantického.