Historie úprav

Avatar uživatele

Odpověděl/a – 9.duben 20:55

výslovnost skutečně uslyšíme obojí, je to tím, že je používané tolik, že mají lidí tendenci to zkracovat, jak se dá. Velký anglicko-český slovník Haise a Hodka uvádí obojí výslovnost a máte recht, že častěji jsem slyšel krátkou.
Bedy: jenže [bín] je zase taky fazole (odlišný pravopis při výslovnosti zde nepoznáte), takže to si moc nepomůžete ;{))>

Avatar uživatele

Odpověděl/a – 9.duben 20:57

výslovnost skutečně uslyšíme obojí, je to tím, že je používané tolik, že mají lidí tendenci to zkracovat, jak se dá. Velký anglicko-český slovník Haise a Hodka uvádí obojí výslovnost a máte recht, že častěji jsem slyšel krátkou.
Bedy: jenže [bín] je zase taky fazole (odlišný pravopis při výslovnosti zde nepoznáte), takže to si moc nepomůžete ;{))>
Doplňuji:
tak jsem zapátral a máte skutečně pravdu s rozdílem US/GB. Americká výslovnost je přednostně v tomto případě ta krátká (což vysvětluje, proč ji slýchám častěji). http://pronun­cian.com/mate­rials/podcasts/E­pisode_40.aspx