Odpověděl/a – 22.únor 15:30
já „by jsem“ to přeložil asi tak,
zděděná vůle, osud věku a snů lidí, kteří v něm žijí – nic z toho neustane, pokud budou lidé nadále usilovně hledat význam svobody; jedině tak tu mohou být navěky (doslova (… nepřestanou být).
Moc jsem se s tím ale nepáral
Odpověděl/a – 22.únor 15:32
já „by jsem“ to přeložil asi tak,
zděděná vůle, osud věku a snů lidí, kteří v něm žijí – nic z toho neustane, pokud budou lidé nadále usilovně hledat význam svobody; jedině tak tu mohou být navěky (doslova (… nepřestanou být).
Moc jsem se s tím ale nepáral
Doplňuji:
… tak moment, ten citát je trochu jinak, teď jsem si to vygooglil. To
„nepřestanou být /existovat“ se nevztahuje k lidem, nýbrž k věcem
vyjmenovaným na začátku citátu.