Historie úprav

Avatar uživatele

Odpověděl/a – 28.prosinec 15:01

Když jste se zeptala na význam zkratky p. f., je dobré vědět, jak se toto přání správně píše.

p. f., P. F.
Tak mají podle ASCS vypadat zkratky užívané na novoročních přáních (pour féliciter je francouzsky ‚pro štěstí‘) a pro označení dodatku k dopisu (latinsky post scriptum ‚po napsání‘). Slovník nám nabízí varianty, které by se nepletly např. s fenikem (pf, z něm. Pfennig), s právnickou fakultou (PF) nebo s pěveckým sborem, plaveckým stadionem či pohraniční stráží (PS).

Praxe je nicméně pestřejší, protože graficky zpracované „pé ef“ na novoročenkách nezřídka na tečky rezignuje a v soukromých dopisech si stejně každý psává, jak chce. Pravda je, že v novoročním období člověk jen výjimečně očekává zvěsti o právnické fakultě a v listě pod podpisem by se nenadál doložky pohraniční stráže.

PČP

Avatar uživatele

Odpověděl/a – 28.prosinec 15:20

Když jste se zeptala na význam zkratky p. f., je dobré vědět, jak se toto přání správně píše.

p. f., P. F.
Tak mají podle ASCS vypadat zkratky užívané na novoročních přáních (pour féliciter je francouzsky ‚pro štěstí‘) a pro označení dodatku k dopisu (latinsky post scriptum ‚po napsání‘). Slovník nám nabízí varianty, které by se nepletly např. s fenikem (pf, z něm. Pfennig), s právnickou fakultou (PF) nebo s pěveckým sborem, plaveckým stadionem či pohraniční stráží (PS).

Praxe je nicméně pestřejší, protože graficky zpracované „pé ef“ na novoročenkách nezřídka na tečky rezignuje a v soukromých dopisech si stejně každý psává, jak chce. Pravda je, že v novoročním období člověk jen výjimečně očekává zvěsti o právnické fakultě a v listě pod podpisem by se nenadál doložky pohraniční stráže.

PČP

Doplňuji:
V textu je doplněno vysvětlení ke zkratce P. S., v jejímž psaní se rovněž chybuje.