Odpověděl/a – 15.únor 18:44
Ve staré češtině je výraz ottušiti – odvozený předponou „ot“ od slovesa tušiti = mít naději. Tušenie = naděje.
Od(t)tušiti: 1. komu ot čeho [tíživého] dát oddechnout, poskytnout
úlevu od něčeho: zákona tvého naučíš jej [člověka],
2. komu, čemu [srdci ap.] (čím) potěšit, upokojit někoho n. něco, zvl.
poskytnout útěchu v něčí tísni n. tesknosti:
V Česklém slovníku z r. 1953, výraz už není uvedený.
Jinak jsem čerpala ze Staročeského slovníku – kdy jsou zacyhcena slova
bez dalších hláskových změn – zde t v d.
Odpověděl/a – 15.únor 18:57
Ve staré češtině je výraz ottušiti – odvozený předponou „ot“ od slovesa tušiti = mít naději. Tušenie = naděje.
Od(t)tušiti: 1. komu ot čeho [tíživého] dát oddechnout, poskytnout
úlevu od něčeho: zákona tvého naučíš jej [člověka],
2. komu, čemu [srdci ap.] (čím) potěšit, upokojit někoho n. něco, zvl.
poskytnout útěchu v něčí tísni n. tesknosti:
V Česklém slovníku z r. 1953, výraz už není uvedený.
Jinak jsem čerpala ze Staročeského slovníku – kdy jsou zacyhcena slova
bez dalších hláskových změn – zde t v d.
Doplňuji:
3. útěcha (sdělená slovy), potěšující sdělení; [na otázku]
potěšující (upokojující) odpověď:
Jinak ottuchnúti – původní výraz pro ottušiti – již proběhla hlásková změna ch v š.
V Českém slovníku, zachycena.