Historie úprav

Avatar uživatele

Odpověděl/a – 10.únor 16:25

Význam slova kafrati je daleko jasnější než jeho původ. Nejprve jsme se domnívali, že je odvozeno od kafrovníku (východoindický vavřínovitý strom) a že vzniklo proto, že při dekorování vítězů vavřínovými věnci se mnoho žvanilo, tedy kafralo. Další stopa vedla do jižních Čech, kde jistý Kaubouš František, tedy KA. FR. s oblibou řečnil při pohřebních hostinách a jiných příležitostech. Jeho žvanivost byla proslulá a vyprávěly se o ní celé legendy.
Nakonec jsme však zjistili, že vznik slovesa kafrati musíme hledat už ve starém Římě. Advokátství bývalo odjakživa a po celá tisíciletí výsadou mužů, ale právě ve starém Římě prolomila dávné tradice první advokátka světa, která se jmenovala Cafrania. Jako žena prahnoucí po emancipaci to pochopitelně neměla lehké. Muži – advokáti ji nebrali vážně, posmívali se jí a její obhajovací řeči nazývali posměšně kafráním. To se udrželo až do dnešních časů, ale měli bychom se zamyslet, je-li vhodné posmívat se statečné ženě i v dobách rovnoprávnosti.

Zdroj: http://www.inforama.cz/aktuality/proc_se_rika/03_kafrati.htm

Avatar uživatele

Odpověděl/a – 10.únor 17:06

Význam slova kafrati je daleko jasnější než jeho původ. Nejprve jsme se domnívali, že je odvozeno od kafrovníku (východoindický vavřínovitý strom) a že vzniklo proto, že při dekorování vítězů vavřínovými věnci se mnoho žvanilo, tedy kafralo. Další stopa vedla do jižních Čech, kde jistý Kaubouš František, tedy KA. FR. s oblibou řečnil při pohřebních hostinách a jiných příležitostech. Jeho žvanivost byla proslulá a vyprávěly se o ní celé legendy.
Nakonec jsme však zjistili, že vznik slovesa kafrati musíme hledat už ve starém Římě. Advokátství bývalo odjakživa a po celá tisíciletí výsadou mužů, ale právě ve starém Římě prolomila dávné tradice první advokátka světa, která se jmenovala Cafrania. Jako žena prahnoucí po emancipaci to pochopitelně neměla lehké. Muži – advokáti ji nebrali vážně, posmívali se jí a její obhajovací řeči nazývali posměšně kafráním. To se udrželo až do dnešních časů, ale měli bychom se zamyslet, je-li vhodné posmívat se statečné ženě i v dobách rovnoprávnosti.

Doplňuji:
Slovo kafrati má kulturně historický základ -ten je opravdu v latině. Odtud se pak dostalo do různých jazyků, jidiš, němčiny, nakonec i do češtiny atd. Ale nebylo to tak jednoduché. Přizpůsobilo se českému hláskosloví, hláskovým změnám atd.
Jako vždy je několik verzí.
V češtině pak slovo kafrat souvisí nejspíš se slovem kofroň = zevloun, to je z německého Gaffer, případně Kaffer = sedlák, hlupák, to z jidiš kafter nebo kafer, případně ze studentského koffern – žvanit, opět z jidiš.

Holandští kolonisté výrazem Kaffer označovali kolonisty v jižní Africe. Později bylo slovo zakázané kvůli apartheidu.

Doplněno podle SNČ, etymologie, K. Čapek – Ze života slov, vl. v.

Zdroj: http://www.inforama.cz/aktuality/proc_se_rika/03_kafrati.htm